|
За місяцьЗа тиждень
В цьому місяці фото ще не оцінювалися!
За місяцьЗа тиждень
В цьому тижні фото ще не оцінювалися!
В цьому місяці фотографії не обговорювались.
|
Знайдено повідомлень: 5709
Автор | Автор |
LIZARD 31 липня 2009 р., 14:55:43
Тема: Українська мова - наймилозвучніша з усіх!
| Ну, продовжим...
Цитата: | Далее следует остановиться на постоянно упоминаемой национально свидомыми мелодичности мовы, ее «соловьиности», «калиновости», украинской речи, которая «естественно сложилась из киевско-полтавских говоров» (чего не отрицают и национально озабоченные лингвисты).
Но самостийные науковци предпочитают не акцентировать внимание на том, что все благозвучие, которые действительно присущи живому народному языку многих регионов Украины (преимущественно центральных и восточных) сохранились в нем прежде всего благодаря его древнерусским корням. Основную роль в этом сыграла характерная для всех древнерусских говоров фонетическая черта, а именно – полногласие. Именно оно способствовало тому, что в русской речи не скапливались в кучу, а гармонично чередовались звуки гласные и согласные, гласные и сонорные, сонорные и согласные. В этом смысле древнерусский язык был (впрочем, как и сейчас русский) несомненно благозвучнее многих западных и иллирических славянских диалектов (ср. напр. пол. «пшегроджич» и русск. «перегородить»).
И уже совершенно они умалчивают о другом, на этот раз очень неприятном факте – о том, что современная украинская литературная мова неуклонно теряет благозвучность. Это становится тем заметнее, чем интенсивнее происходит процесс насыщения украинского языка словами польского происхождения. В этом нет ничего удивительного, так как хорошо известно необыкновенное обилие шипящих в польском языке. Даже будучи произносимыми на украинский манер, польские слова, тем не менее, оказывали и продолжают оказывать крайне неблагоприятное воздействие на фонетику украинского языка.
Количество, как известно, постепенно переходит в качество и… все мы как-то не заметили, что современный литературный украинский язык уже довольно явственно зашипел!
Как вам, например, такой вполне «калиновый» отрывок из рассказа «Бджола» («Пчела»): «Був звычайный дощовый жовтнэвый дэнь, колы трапылося тэ, чого нихто нэ очикував, та й нэ миг очикуваты. Уси вантажныкы з виддилу замовлэнь на пэрэвэзэння найважлывишых вантажив, тобто вантажив, що прызначалыся для видправлэння в Польщу, зибралыся в ощадкасы, щоб одержаты свойи жалюгидни заощаджэння що накопычылиыся за жовтэнь Швыдшэ всих змиркував, що робыты товстый и чэрвоношкирый вид щодэнного вжывання пыва вантажнык-докэр з Польщи – пан Кшыштоф, видряджэный у наш виддил для обмину досвидом».
И совсем уж «по-соловьиному» звучащий фрагмент: «Щонайпэршэ потрибно прымушуваты його якнайшвыдшэ прыщэпыты соби вакцыну й у такый спосиб запобигты шкидлывому вплыву отруты на пидшлункову залозу», – упэвнэно вымовыв вин, и продовжыв: «Алэ найважлывишэ – потрибно прымушуваты його прынаймни раз на тыждень прийижджаты до миста, звэртатыся до пэршого липшого шпыталю и робыты соби щэплэння однократною пидшкирною ин’екциею. Врэшти-рэшт, сьогодни в Украйини кожэн вантажнык мае можлывисть швыдко и бэзкоштовно одэржуваты вси нэобхидни щэплэння!»
Если так дело пойдет и дальше, то очень скоро «соловйина мова» начнет «пшекать», «бджекать» и плеваться не хуже польской... (Соловьи, блин, шепелявые... )
Приведенный в качестве примера последний фрагмент выглядит совсем уж любопытно, если из него убрать гласные: «Щ н йп рш п тр бн пр м ш в т й г якн йшв дш пр щ п т с б в кц н й т к й сп с б з п б гт шк дл в м впл в тр т н п дшл нк в з л з», - п вн н в м в в в н, пр д вж в: « л н йв жл в ш – п тр бн пр м ш в т й г пр н ймн р з н т жд нь пр йиждж т д м ст , зв рт т ся д п рш г л пш г шп т лю р б т с б щ пл нн дн кр тн ю п дшк рн ю н’ кц . Вр шт -р шт , сь г дн в кр йин к ж н в нт жн к м м жл в сть шв дк б зк шт вн д рж в т вс н бх дн щ пл нн !»
Сразу бросается в глаза обилие шипящих и свистящих, причем особо наглядным становиться наличие большого количества звукосочетаний не свойственных руським говорам и наоборот, чрезвычайно типичных для польского языка (в данном случае такие звукосочетания, как: ПШ, ШП, ШТ, ЖЛ, РШ, РЖ, ШВ, ЙШВ, ДШ, ДШЛ, ЙИЖДЖ, ДШК). Также заметно наличие весьма неблагозвучных сочетаний состоящих из 2-х, а иногда 3-х и даже 4-х согласных подряд (ср. ПШ, ДШЛ, ДШК, ЙШВ, ЙИЖДЖ). Все это – результат крайне неблагоприятного фонетического влияния польского языка на современный литературный украинский язык. А вот в «суржике» подобных явлений существенно меньше...
Вот и получается, что «суржик» не только гораздо ближе к своим историческим корням, но и заметно благозвучнее (потому, что «руський»), чем современный литературный украинский язык (потому, что «польский»). |
Ото так затуркують... пшегобжечичкевичи. А вони знають чого затуркують, ой как знають. МОЛОДЦI!!! В отличии от баранов, знають чого добиваються.
А потом ОТДЕЛЬНИ барани не знають нi роду свого не племени, нi вiри своей. |
|
LIZARD 31 липня 2009 р., 14:09:01
Тема: Приїзд московського попа Кирила - що це?
| Ох, i поровокатор... А зброю з собою батюшки не попривозили? Не торгували поза кутками?
1)
Цитата: | ...раскольнікі, допустівшиє раскол православной церкві, да і весь народ, такое допустивший, достойни кари божьєй! |
Я б сказав даже трошки не так... ОТА СВОЛОТА, ЯКА ПОПРАЛА ВЕРУ СВОЙIХ ПРЕДКIВ, ШО Х..Й ПОЛОЖИЛА НА IСТОРIЮ СВОЙIХ ПРЕДКIВ достойни кари Божей.
2)
Цитата: | А народ, допустівший раскол православной церкві - це ми з вами, шановні українці!!! |
Да нет. Ненада тут тень на плетень наводить... Як раз УКРАЙIНЦI ЗНАЮТЬ (бо дебилов затурканих слава Богу не багато) хто займаеться расколом церкви, хто зталкуе лобами народи, откуда ноги ростуть. НАРОД УКРАИНЫ, к глубокому сожалению, все прекрасно розумiе, но... як кажуть очи бачили шо брали. Захотiли помаранчiв пойiсти - получите. А тепер, не суетись под клиентом.
3)
Цитата: | І ще - після таких заяв московському попу дуже довго не світить знову побувати в Україні! |
Питать не буде. Як захоче, так прийiде. Вiн не Варфоломей, який без приглашения може припертись (як шо ти не поняв про шо мова - ПОЧИТАЙ Пост №7 | Добавлен: 30 июля 2009 г., 11:07:19) куда не просять. Великий политик... не знаю в яких банях шо пье i з ким вiн миеться,
НО! ... Коли в Киеве зустрiвся з Алексием II, поняв шо к чему, прыть поубавив, никаких освещений никаких соборов не проводив (ющ був ах..е ), бистренько ретировався.
4) перед Киевом Патриарх Кирилл був с визитом в Константинополе
Цитата: | Архиепископ Иларион напомнил, что поездка Патриарха Кирилла в Стамбул могла бы носить чисто протокольный характер: как принято в православном мире, новоизбранный предстоятель поместной Церкви совершает такие визиты, начиная с «первого по чести», занимающего первое место в Диптихе, Константинопольского патриархата. Однако итоги поездки вышли далеко за пределы протокольного мероприятия. Несмотря на то, что, по словам архиепископа, конкретных решений не было принято, самым значимым является то, что Патриарх Кирилл предложил Патриарху Варфоломею «новый формат взаимоотношений». «Серьезные разногласия» и острые вопросы в отношениях Церквей остались: это и «непростая ситуация в Эстонии, где в 1996 г. возникла юрисдикция Константинопольского патриархата»; и проблема церковного раскола на Украине, «куда Константинопольский патриархат пытался вмешаться» (замiть... ПЫТАЛСЯ. Вже не лiзе. Поставили в стойло.); и «серьезные расхождения по теме диаспоры, автокефалии и автономии». Однако отныне решено обсуждать эти разногласия «в открытом диалоге, без победителей и побежденных, с учетом позиций обеих сторон» (замiть... НЕ ПО ЗА СПИНАМИ, та ШО ПОПАЛО ТВОРИТЬ, а РОБИТЬ ВСЕ ПО ЧЕСТИ, яЯК ПОЛОЖЕНО). |
Як видно Патриарх Московский и всея Руси Кирилл ПОСТАВИВ НА МЕСТО Варфоломея и дав понять, шо кроме ЛИЧНЫХ амбиций есть ще багато немаловажних церковних факторов, яки нарушать нельзя.
Галахвастов БЫЛ ПРАВ. |
|
LIZARD 31 липня 2009 р., 10:33:18
Тема: Сможет ли наша армия нас защитить?
|
Цитата OLEX: | LIZARD, ну як собрали, так і поодають |
Ти про Украйiну? Да не хотiлось би... |
|
LIZARD 31 липня 2009 р., 10:14:27
Тема: Чорноморський флот Росії у Севастополі - що це?
|
Цитата Diabolic_Angel: | Лизард ты кое-что не понимаешь. Пока все говорят о слабости Украины, о том как она может развалиться, обанкротиться и т. д. Росия потихоньку разваливается. |
Да ото ж.
И потом не токо Россия. Заметил? СПАСИБА ПИНДОСАМ с их резервными банками и валютой.. зелёными фантиками.
Понимаешь, о чём я говорю? |
|
LIZARD 31 липня 2009 р., 10:10:57
Тема: Українська мова - наймилозвучніша з усіх!
| OLEX, ти хоть частично согласен з написаним?
Тут ще коя шо надибав... ваще.
|
|
LIZARD 31 липня 2009 р., 09:24:06
Тема: "Фронт Змін" в Прилуках!!!
| Аноним (гость), много буков... Хотя есть моменти прикольни! А ну скоренько пiдскажи ...
Цитата: | ...саме Сєргєйцеву належить ідея агітаційного ролика, у якому Віктор Ющенко-ковбой скаче поділеною на три сорти картою України. |
де отой ролик подивиться можна? |
|
LIZARD 30 липня 2009 р., 14:59:34
Тема: Приїзд московського попа Кирила - що це?
| OLEX, я поняв. ЗА МЕЧТАТЕЛЕЙ!!! Хай все збудеться!!! |
|
LIZARD 30 липня 2009 р., 14:57:43
Тема: Сможет ли наша армия нас защитить?
| OLEX, от за шо я тебе уважаю, шо ти добрейшей души человек!!!
а от Крок би преплiв ще й Кiтай.
Думаю разниця в тому, шо Россию по кусочкам царi та предки наши собiрали. Монголов раком ставили, татарву, поляков, фрицов, хазаров всяких...
А от Украина - там козел Сталiн з комуняками надарили та зробили территорию такой, яка зараз есть. I от Польши кусок прилiпили, i од мадьяр кусок, i от Молдавии кусок, i от самой России кусок...
Чуеш разницю? |
|
LIZARD 30 липня 2009 р., 14:08:54
Тема: Українська мова - наймилозвучніша з усіх!
| Откуда ж взялась украйiнська мова? Нащо перековеркали? Куди з Киевской Руси дiвся старорусский язык? Хто за цiм стойiть?
Есть вопросы. Есть ответ.
Воно конешно провокацiя, знову КГБ та Путин, но ... мае место:
Цитата: | Галиция, ставшая в 1772 году после раздела Речи Посполитой частью Австрийской Империи, реально оставалась под властью поляков, которые сделали все возможное, чтобы вытравить из памяти русинов любое упоминание о русском прошлом Галиции. Первым практическим мероприятием стала попытка внедрения латинского алфавита.
В начале 19 столетия поляки предпринимают решительную атаку на кириллицу. Главной их целью был полный переход русинов Восточной Галиции на латиницу. В случае удачи со временем можно было бы без труда доказать, что галицко-русский язык - всего лишь вариант польского.
Однако следует отметить, что первые попытки внедрить у славян латиницу связаны еще с немецко-австрийским «Drang nach Osten», то есть с интервенцией немцев на славянские земли. В качестве примера можно привести фрагмент так называемых «Фризенгенских памятников» 10 - 11 века, найденных в 1803 году в Германии: «Glagolite po nas redka slovesa: Boze, gospodi milostivi, otce boze, tebe ispovede ves moj grech, i svetomu Krestu i svetej Marii...»
Впрочем, о переходе на латиницу как общий язык для всех славян мечтали в начале 19 века и вполне прогрессивные пропагандисты славянского единства.
В Австро-Венгрии давно оценили политическое значение правописания у подчиненных и не подчиненных ей славян. Считалось большим достижением
добиться видоизменения хоть одной-двух букв и сделать их непохожими на буквы русского алфавита. Для этого прибегали ко всем видам воздействия, начиная с подкупа и кончая откровенным давлением.
В 40-х годах XIX века венский дворцовый библиотекарь и филолог, словенец по национальности Варфоломей Копитар разрабатывает план языковой агрессии по отношению к русинам. Для этого он предполагал внедрить в языковую практику фонетическую транскрипцию, которая привела бы к индивидуальному написанию практически для каждой деревни в Галиции. Кроме того, он собирался заменить кириллицу латиницей, о чем он еще в 1823 году написал в своем письме к чешскому филологу Йозефу Добровскому: «Мой идеал для всех славян - латинские буквы, и для дополнения - несколько славянских букв из кириллицы».
Та же самая мысль о внедрении вместо традиционной орфографии фонетической транскрипции (т.е. как слышится, так и пишется) возникает и у поляков. И уже в 70-х годах ряд книг и журналов начинают печатать таким образом.
К началу 18 века полонизация в Галиции зашла настолько далеко, что даже среди священнослужителей, которые должны были быть не только носителями церковнослявянского (старославянского) языка, но и самым образованным слоем галицких русинов, незнание церковнославянского языка и кириллицы было просто поразительным. Лишь один из ста мог читать и понимать то, что он читал при богослужении: «..яко cотный иерей едва славенский разумеет язык, неведай что чтет в Божественной службе...»
Что же в таком случае можно было говорить о простых русинах? По этому поводу можно привести слова из предисловия к «Словарю славено-польскому», изданному во Львове в 1830 году: «Русин, желая выразить высокое понятие и не зная, есть ли для него выражение в русском языке или нет, берет для его обозначение слова латинские, немецкие или польские. Таким образом, не ощущая нужды обучаться сложным русским фразам, он в конечном итоге лишается возможности понимает их. Но, даже если бы и нашлись желающие выучиться русскому языку, то для этого не оказалось бы ни словарей, ни грамматик соответствующих».
Автор этих слов Иосиф Левицкий, в 1834 году издает «Грамматику русского, или малороссийского, языка в Галиции». Первую грамматику галицко-русского языка... На немецком языке!
|
И ще трошки... Це вже брати поляки чудили:
Цитата: | В 1833 году во Львове появляется сборник «Piesni polskie i ruskie ludu galicyjskiego» (Песни польские и русские галицкого народа), составителем которого был «Вацлав из Олеська» (Вацлав Залеский). В качестве алфавита он использовал не русский польский, что объяснил следующей причиной: «Я положил себе за основу по возможности писать так, как говорит народ, пусть даже при этом возникли бы грамматические ошибки. А то, что я для этого использовал польские буквы, а не глаголичные или кирилличные, - так каждый меня за это, очевидно, похвалит. Уверен, придет пора, когда все славянские народы оставят те старые буквы, которые больше всего препятствуют приобщению славянской литературы к общей массе литературы европейской». |
НО...истинной целью была все та же идея осчастливить русинов, приобщив к «великому польскому языку и польской культуре». А, затем сделать из них украинцев.
Ще один польський гений...
Цитата: | Другой «отец» (и в прямом и в переносном смысле) «украинской нации» Иосиф Лозинский начале 30-х опубликовал брошюру «O wprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego» (Об использовании алфавита польского для литературы русской). В ней он говорит об украинском языке, который «не имеет собственной литературы и до сих пор не был письменным». Отсюда он делает вывод о том, что украинский язык «имеет свободу выбрать себе такую азбуку, которая наиболее подходила бы для выражения его звуков и была бы наиболее полезной для его развития. Такой считаю польское абецадло (название польской азбуки). Употребляя кириллицу, мы, словно эгоисты, замыкаемся в черепашьем панцире перед другими народами. Именно следуя за системой письма живых языков, оживет и разовьется язык украинский, а в системе мертвой кириллицы, он если и не умрет, то, по меньшей мере, ему будет очень трудно выкарабкаться
Но неблагодарные галицкие русины не поняли искреннюю, «отеческую» заботу о них польского ксендза, и поднялись на защиту своего правописания - «абецадло» становится у них практически бранным словом. Бурные протесты на грани восстания русского населения Галиции вынудили испуганное этим фактом венское правительство, и их польских клевретов отказаться от своего плана ополячивания галицких русинов при помощи насаждения «абэцадла».
|
Отаке ось пишуть... А дальше больше...
Да 100% брешуть. Як не про подвиги мазепи, так про "украйiнську мову".
|
|
LIZARD 30 липня 2009 р., 12:29:57
Тема: Приїзд московського попа Кирила - що це?
|
Цитата OLEX: | ... любий поп, це або кончена сволота, або дибіл який і правда вірить в отой дибілізм. |
Прости Господi...
Цитата OLEX: | ... там тоже есть люди шо вірять в нормальну політику і їх крайнє мало, но вони не дебіли |
А хто вони? Мечтатели? |
|
|
Сьогодні день народження у 1 користувачів:
Masyanya, Сьогодні віртуальний день народження у 8 користувачів:
Anny, Mila, romolga79, KetrinLinton, liptoncofe, liom, Aleg13, leksty,
Модератори: Helen, watt, Tyt24vcytki
|
|