Цитата Helen:Язык: Русский профессиональный перевод
Разве у вас не запрещены фильмы с русским переводом?
Tania, відповідаючи на твоє запитання:
Суд скасував обов’язковий дубляж фільмів українською мовоюproUA / 19.10.2006 14:58
Київський апеляційний суд у вівторок, 17 жовтня, ухвалив рішення про скасування постанови уряду про обов’язкове дублювання фільмів українською мовою. Про це повідомив член фракції «Наша Україна» В’ячеслав Кириленко в інтерв’ю «ЛИГАБизнесИнформ».
Кириленко відзначив, що має намір рекомендувати уряду оскаржити в касаційному порядку це рішення.
Кириленко наголосив, що таке рішення суду не є остаточним, і уряд може оскаржити це рішення в касаційному порядку у разі, якщо вважатиме це за необхідне.
Кириленко вважає, що постанова уряду щодо дубляжу фільмів, що надходять в прокат, українською мовою, є справедливим - «воно не забороняє жодної іншої мови в кінопрокаті - російської та інших, але дає можливість українській мові також з’явитися в кінопрокаті».
На думку Кириленка, фактично таке рішення суду означає заборону української мови в кінопрокаті.
Нагадаємо, зазначена постанова уряду передбачає поетапне обов’язкове дублювання, озвучення або субтитрування державною мовою іноземних фільмів. З 1 вересня 2006 року мало бути не менш ніж 20% від загальної кількості копій по кожному фільму; з 1 січня 2007 року - не менш ніж 50%; і з 1 липня 2007 року - не менш ніж 70%.
Название: Секс ради выживания
Оригинальное название: Three
Страна: США, Великобритания, Люксембург
Год: 2005
Режиссёр: Стюарт Раффилл
Жанр: триллер / драма / приключения
Бюджет: $9 000 000
Время: 95 мин
Язык: Русский профессиональный перевод
В ролях: Билли Зейн («Бладрейн», «Страх», «Титаник», «Назад в будущее 1,2»), Келли Брук («Мужчина по вызову-2», «Ограбление по-итальянски»), Хуан Пабло Ди Паке, Тодд Коллинз
фільм, як говориться, категорії В, про що говорить і акторський склад...
дома по тв21 додивилася до кінця, були цікаві-смішні моменти, але дивитись на великому екрані не пішла б