Мабуть, мало хто знає, що такі слова як кавун, барабан, халат є запозиченнями з тюркською мови, революція, конституція -походить з латини, валіза -французьке слово.
Але для нас вони вже стали ніби своїми, українськими. Але досить часто, особливо в міжнародних компаніях, можна почути такі слова як ейчар, хедхантинг, фідбек.
як ви вважаєте, чи є викоритсання таких слів виправданим? ЧИ варто все ж таки вікористовувати українські відповідники?
p.s. прохання не переходити на політику і висловлюватися лише по темі
"Тримай звязок зі мною, завтра вийдемо в еТер"
Casey
Ветеран
Номер: 97
З: , Pryluky
Зареєстрований: 7 травня 2007 р.
Повідомлень: 4531
Попереджень: 0
Нагороди:
А в нас е ридни слова и запозичени.Про шо розговор....шоб вияснить де яке слово запозичичли?
Цитата:
особливо в міжнародних компаніях, можна почути такі слова як ейчар, хедхантинг, фідбек.
як ви вважаєте, чи є викоритсання таких слів виправданим? ЧИ варто все ж таки вікористовувати українські відповідники?
Интересний вопрос.Якщо люди спилкуються певнои професии,то часто пользуються словами-терминами.И в нас и в Росии и в Англии ти слова значать одно и тоже...практически.То есть ци слова для удобного,бистрого общения.Некотори слова содержать значения целих предложений,то есть экономиш время.А время-деньги.
-----
Повідомлення редагувалося 1 разів. Останнє редагування: Emigrant (3 квітня 2008 р., 13:07:22)
Frankinshtain
Dj beast
Номер: 33
З: Юкрейн, Прилуки.info
Зареєстрований: 30 січня 2007 р.
Повідомлень: 4559
Попереджень: 2
Нагороди: