Немного о Израиле.На иврите пишут и читают справа налево. Поэтому на дорогах нет привычного европейскому глазу знака STOP. Просто при прочтении его в другую сторону получается «поц», что обидно для соблюдающих правила дорожного движения водителей.
Определение еврейства по материнской линии обусловлено сотнями лет оккупации Израиля иностранцами (от римлян до англичан): кто бы ни был отец, для сохранения народа важно, кто мать.
Самой популярной шуткой среди жителей Израиля-выходцев из СССР-СНГ в 90-е годы прошлого века был монолог старожила: «Видишь эти болота? Это я их осушил! Видишь эти леса? Это я их посадил! Видишь это море? Это я его убил!» Кстати, с Мертвым морем и эмигрантами из СССР связана еще одна веселая история . В 1993 году два одессита пытались запустить в Мертвое море рыбу с целью сделать из нее «лечебную» таранку. Они даже зарегистрировали бренд «Вобла Мертвого моря». Проект провалился – рыба умирала в момент погружения в море и не успевала просаливаться. Кроме того, предпринимателям пришлось заплатить крупный штраф в Общество охраны природы.
Альберт Эйнштейн отказался в 1952 году занять пост президента Израиля. При этом он завещал все права на свои работы и использование своего имиджа (включая фотку с языком) Иерусалимскому университету.
В русском языке есть множество слов из иврита. Некоторые из них пришли из блатного мира, например, халява (за вредность давали бесплатное молоко, а «молоко» на иврите – халав), шмон (досмотр в одесских тюрьмах проходил всегда в восемь часов вечера, а «восемь» на иврите – шмонэ). Другие – непосредственно из Ветхого завета. Так, слово «смех» произошло от ивритского «самеах» (радостный, веселый). В иврите тоже есть слова из русского, например, «лепахмель» – похмелиться.
Человеческая жизнь считается у евреев наивысшим приоритетом. Еврей может нарушить любую заповедь, если его жизни угрожает опасность. Поэтому если еврей скажет: «Умру, если прямо сейчас не поем свинины!», – то он может спокойно есть свинину (шутка).
В израильских магазинах можно купить свинину – она там называется «иное мясо». Свиней в Израиле разводят, но не на деревянных помостах (есть такая легенда). При этом их действительно кормят апельсинами, поэтому свинина не жирная и слегка отдает цитрусовым вкусом.
LIZARD
Начальник модераторов
Номер: 11
З: РОССИЯ, Москва
Зареєстрований: 29 листопада 2006 р.
Повідомлень: 5792
Попереджень: 4
Нагороди:
Выше и написано - «Разбирается, как свинья в апельсинах» - їхній вислів.
Как раз оттуда и есть, а разве само собой не разумеется, якщо апельсинів хоч греблю гати, то чому б і не годувати ними свиней. Які ще докази потрібні? Так само як у нас картоплі - доверху погреби, так у них там апельсинів повно. Хоч самогон жени, хоч до нас вези, те що кисліше, а що краще - поросятам в шкарпетках віддають
Чи хтось візьме під сумнів що свині не будуть їсти на обід апельсинів, якщо їм дать замість мішанки дерті з картоплею буряками та гарбузами?
Helen
Блукаюча зірка
Номер: 6
З: Украина, Прилуки
Зареєстрований: 21 листопада 2006 р.
Повідомлень: 12629
Попереджень: 0
Нагороди:
Выше и написано - «Разбирается, как свинья в апельсинах» - їхній вислів.
Как раз оттуда и есть,
звідки така впевненість?
може я здаюся прискіпливою, але мені потрібні докази, а не якісь припущення! Я не вірю (ну прям як у Станіславського) що їх там годують апельсинами, тому і хочу для себе це з*ясувати - чи це правда, чи просто плід чиєїсь хворобливої уяви. Ото таке. Поки що ніхто нічого конкретного не написав.
"Тримай звязок зі мною, завтра вийдемо в еТер"
Tania
Авторитет
Номер: 71
Зареєстрований: 30 березня 2007 р.
Повідомлень: 1452
Попереджень: 1
Нагороди:
мабуть.. ти знаєш, я сама зацікавилася, треба буде відшукати, звідки ж воно пішло - чому так кажуть
Цитата Tyt24vcytki
:
Выше и написано - «Разбирается, как свинья в апельсинах» - їхній вислів.
Как раз оттуда и есть, а разве само собой не разумеется, якщо апельсинів хоч греблю гати, то чому б і не годувати ними свиней
як на мене, абсолютно помилкове твердження....
правильніше було б припустити, що розбираються в тому, чого багато (в тих же самих апельсинах). Чого мало -в тому розбираються гірше
"Тримай звязок зі мною, завтра вийдемо в еТер"
Tania
Авторитет
Номер: 71
Зареєстрований: 30 березня 2007 р.
Повідомлень: 1452
Попереджень: 1
Нагороди:
Ужасное ЧП у нас в городе сегодня произошло: Автобус с туристами упал в пропасть в 30-ти километрах к северу от израильского курорта Эйлат. В автобусе находились туристы из России, жители Санкт-Петербурга. По предварительным данным, есть погибшие и раненые.
Всего пострадали более 50 человек, более 10 погибли на месте, остальных спасатели доставляют в близлежащие клиники. По данным медиков, многие из раненых находятся в тяжелом и критическом состоянии.
По неофициальным сообщениям экстренных служб, число погибших достигло 24 человек. По предварительным данным, автобус следовал в Эйлат из аэропорта Овдат с 60 пассажирами, только что прилетевшими в Израиль. По невыясненным пока причинам, автобус сорвался в 70-метровую пропасть.
Выражение "разбираешься как коза в колбасных обрезках" появилось задолго до "как свинья в апельсинах".
Понимать в колбасных обрезках - ничего не понимать, не смыслить, не разбираться (ср:. как свинья в апельсинах разбирается кто-н.); чаще употребляется форме вопроса: что ты понимаешь в колбасных обрезках? Колбасные обрезки - остатки от резки колбасы (хвостики, колечки), которые обычно выбрасываются. Выражение возникло в результате переосмысления исходного значения (что можно понимать в мусоре?).
Вот ссылочка: http://fershal.narod.ru/Memories/Texts/Vigel/Vig_II_4.htm Посол более чем когда старался показать европейскую ловкость и любезность. Но китайцы (если позволено мне сделать весьма неблагородно и часто употребляемое сравнение) в этом деле столь же плохие судьи, как свиньи в апельсинах.
Старший современник Венедикт Ерофеев, узнав о надвигающемся коммунизме, разъяснял: У каждого мертвого будет припарка. У каждой козы — баян, у каждой свиньи по апельсину, у барана — новые ворота.
Так что свиньи и апельсины давным давно упоминаются.
Helen
Блукаюча зірка
Номер: 6
З: Украина, Прилуки
Зареєстрований: 21 листопада 2006 р.
Повідомлень: 12629
Попереджень: 0
Нагороди:
Tyt24vcytki, про колбасные обрезки я и нашла, а вот истории происхождения фразеологизма "как свинья в апельсинах" нигде нет. Так что утверждать, что это пошло от того, что свиней кормят апельсинами где-то в Израиле, -полнейший бред!
-----
Повідомлення редагувалося 1 разів. Останнє редагування: Helen (16 грудня 2008 р., 18:31:44)
"Тримай звязок зі мною, завтра вийдемо в еТер"
Tania
Авторитет
Номер: 71
Зареєстрований: 30 березня 2007 р.
Повідомлень: 1452
Попереджень: 1
Нагороди:
вот что я нашла :Так вот, рассказываю. Проверял это митрополит Иннокентий, заехавший по пути с Камчатки в Петербург на Таити. И там он был поражен привычкой местных свиней есть апельсины. Рассказал об этом в Петербурге и породил присказку: "Роется, как свинья в апельсинах". Подозреваю, что поначалу слово "разбирается" имело другое значение -- ну, похожее на "роется" (типа "он разбирался в ящике с инструментами".
http://community.livejournal.com/useless_faq/6225.html
Helen
Блукаюча зірка
Номер: 6
З: Украина, Прилуки
Зареєстрований: 21 листопада 2006 р.
Повідомлень: 12629
Попереджень: 0
Нагороди: